Cultura

Cultura (206)

Dal greco ‘limòs’, fame. Il termine dialettale indica uno stato psico-fisiologico che non è ancora fame,

Triste ricordo del tempo delle ristrettezze economiche, era il quadernetto in cui il negoziante annotava gli acquisti del cliente da pagare a fine mese,

Dal lat. largus, largo. Il termine indica uno spazio libero da oggetti ingombranti. 

Da ‘accasijùni (incidente, caso, circostanza), dal latino ‘occasus’ (caduta, rovina, morte, occasione).

Gettare, scagliare un proiettile solido o liquido o immateriale

Verbo comune all’area linguistica dell’Europa occidentale: dallo spagnolo ‘guardar’, al francese ‘gardar’, all’inglese ‘ward’, allo svedese ‘varda’, al tedesco ‘warten’, all’italiano ‘guardare’. Deriva dalla radice indoeuropea ‘var’.

Dal latino ‘blasphemia’ (parola oltraggiosa, calunnia). Per mutazione consonantica ‘bl’ diventa ‘j’ e ‘ph’ ‘t’. 

In Italiano: sostantivo che indica ‘obbligo morale' di agire in conformità di una legge imposta dall'esterno e/o nza dettata dalla propria coscienza’ (Diz. Devoto-Oli).

Dal tardo latino ‘demerctus’ che deriva dal classico ‘demersus’ (detto di natante: sommerso, affondato; detto di persona: annegato).

Pagina 21 di 23
Go to top